Keine exakte Übersetzung gefunden für نماذج سابقة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نماذج سابقة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les prévisions établies antérieurement à l'aide de modèles (notamment Wania et Dugani, 2003) indiquaient un potentiel de propagation atmosphérique à longue distance peu élevé pour les diphényléthers fortement bromés.
    وقد أظهرت تنبؤات النماذج السابقة قدرة منخفضة على الانتقال الجوي بعيد المدى للإثيرات ثنائية الفينيل عالية البرومة. (ومثال ذلك ما أورده واينا ودوغاني، 2003).
  • Les prédictions fondées sur d'anciens modèles laissaient supposer un potentiel de transport atmosphérique à longue distance peu élevé pour les diphényléthers fortement bromés (notamment Wania and Dugani, 2003). Toutefois, dans un article récent sur le décaBDE, Breivik et al.
    وقد أظهرت تنبؤات النماذج السابقة قدرة منخفضة على الانتقال الجوي بعيد المدى للإثيرات ثنائية الفينيل عالية البرومة. (ومثال ذلك ما أورده واينا ودوغاني، 2003).
  • Toutefois, dans un article récent sur le décaBDE, Breivik et al. (2006) ont signalé que les substances chimiques qui s'adsorbent sur des particules et qui peuvent persister dans l'atmosphère, telles que le BDE-209, pourraient bien avoir un potentiel de propagation à longue distance plus élevé que prévu.
    بيد أن بريفيك وآخرون، (2006) أفادا في ورقة حديثة أن المواد الكيميائية سواء الممتص منها في الجسيمات والثابت في الجو مثل المتجانس BDE-209 قد يكون لها قدرة أكبر على الانتقال البيئي عما هو متوقع استناداً إلى تقديرات النماذج السابقة.
  • (2006) indiquent que les substances chimiques qui s'adsorbent sur les particules et qui peuvent persister dans l'atmosphère, telles que le BDE-209, pourraient présenter un potentiel de transport à longue distance plus élevé que celui qui avait été envisagé sur la base des modèles plus anciens.
    بيد أن بريفيك وآخرون، (2006) أفادا في ورقة حديثة أن المواد الكيميائية سواء الممتص منها في الجسيمات والثابت في الجو مثل المتجانس BDE-209 قد يكون لها قدرة أكبر على الانتقال البيئي عما هو متوقع استناداً إلى تقديرات النماذج السابقة.
  • La MINUAD et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) s'écartent sensiblement des précédents modèles de coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales en matière de maintien de la paix, applicables, par exemple, aux opérations en période de transition.
    وتمثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد خروجا مهما على النماذج السابقة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة إقليميه في مجال حفظ السلام، مثل العمليات المؤقتة أو الانتقالية.
  • Le Groupe du Siège serait chargé, par exemple, des questions relatives au système Galaxy, à la collecte et à la vérification des rapports d'évaluation des fonctionnaires internes, à l'établissement de modèles de vacances de poste pour la rationalisation du système des avis de vacance de poste et à l'organisation d'entretiens préliminaires avec les candidats.
    فعلى سبيل المثال، ستضطلع الوحدة الموجودة في المقر بالمسؤولية عن المسائل المتعلقة بنظام غالاكسي، وجمع تقييمات الأداء الخاصة بالموظفين الداخليين والتحقق منها، وتعهد نماذج الإعلانات السابقة للشواغر من أجل ترشيد إعلانات الشواغر الحالية، وتحديد مواعيد المقابلات الأولية مع المرشحين.
  • Par le passé, de nombreux modèles ont été mis à l'essai mais seuls ceux qui étaient souples et acceptés au niveau local avaient donné des résultats positifs.
    وقد تم تجريب نماذج كثيرة في السابق، لكن ما نجح منها هي تلك التي اتسمت بالمرونة وحظيت بالقبول على المستوى المحلي.
  • Face aux ravages qu'a faits à une époque l'application forcée de modèles rigides d'assimilation éducative, linguistique et culturelle dans les communautés autochtones, quelques peuples essaient de faire revivre des formes traditionnelles, communautaires, d'enseignement non classique.
    وأمام الأضرار التي سببها في فترة سابقة فرض نماذج صارمة تهدف إلى دمج الشعوب الأصلية من النواحي التربوية واللغوية والثقافية، يحاول بعض الشعوب إحياء أشكال تقليدية ومجتمعية لتعليم غير نمطي.
  • Comme lors des évaluations précédentes, on a fait des projections de l'évolution de la Caisse sur les 30 années à venir, en partant des hypothèses économiques retenues pour l'évaluation ordinaire et du scénario de croissance nulle de l'effectif des participants.
    كما كان الحال في التقييمات السابقة، أُعدت نماذج افتراضية للتطور المقدَّر للصندوق على مدى الثلاثين عاما المقبلة استنادا إلى الافتراضات الاقتصادية المطبقة في التقييم الدوري باستخدام افتراضات الازدياد بمقدار الصفر في عدد المشتركين.
  • S'appuyant sur le système automatisé de suivi et d'accréditation, le Gouvernement mexicain a construit des bases de données qui permettent de produire des informations à jour et fiables sur la gestion de ces services sur l'ensemble du territoire national, et d'obtenir des indicateurs sur les jeunes et adultes participants ou pris en charge, les abandons en cours d'études, les certificats délivrés, les expériences et savoirs antérieurs crédités, les modules demandés, les modules crédités, le profil des jeunes et des adultes, le profil des conseillers, les pourcentage d'accrédiation, l'efficacité des adultes, l'efficacité des conseillers, entre autres éléments définis comme objets de suivi et d'évaluation quantitative.
    ومن خلال النظام الآلي للمتابعة واعتماد الشهادات أنشأت حكومة المكسيك قواعد بيانات لإنتاج معلومات موثوقة وحديثة عن حالة تلك الخدمات في كل أنحاء أراضي البلاد؛ بالإضافة إلى الحصول على مؤشرات تتصل بالشباب والبالغين في النظام والمستفيدين من النظام والذين لم يستكملوه وعن الشهادات الممنوحة والخبرة المعتمدة والمعارف السابقة والنماذج المطلوبة ونماذج الاعتماد وبيانات عن شخصيات الشباب والبالغين وبيانات عن شخصيات المستشارين ونِسَب الاعتماد وأداء البالغين وأداء المستشارين ومؤشرات أخرى بغرض متابعة البرنامج وتقييمه كمِّياً.